Anwendungsfälle für Time Delta - MediaConvert

Die vorliegende Übersetzung wurde maschinell erstellt. Im Falle eines Konflikts oder eines Widerspruchs zwischen dieser übersetzten Fassung und der englischen Fassung (einschließlich infolge von Verzögerungen bei der Übersetzung) ist die englische Fassung maßgeblich.

Anwendungsfälle für Time Delta

Wie Sie Time Delta (TimeDelta) verwenden, hängt von dem Problem ab, das Sie zu lösen versuchen, und vom Untertitelformat, mit dem Sie arbeiten.

Standardmäßig geben Sie das Zeitdelta in Sekunden an. Wenn Sie es stattdessen in Millisekunden angeben möchten, setzen Sie Time Delta Units (TimeDeltaUnits) auf Millisekunden (). MILLISECONDS

Anpassung an unterschiedliche Timecodes zwischen Video- und Untertiteldateien

Bei Untertitelformaten, die auf Timecodes basieren, wie z. B. SCC undSTL, können sich die Timecodes in den Untertiteln auf einen Start-Timecode beziehen, der sich von dem im Video eingebetteten Start-Timecode unterscheidet. Sie verwenden Time delta (Zeitdifferenz), um den Unterschied auszugleichen.

Beispiel für ein Problem: Ihre Videodatei enthält möglicherweise eingebettete Timecodes, die bei 00:05:00:00 beginnen. Der erste Dialog, für den Untertitel erforderlich sind, könnte eine Minute nach Beginn des Videos beim Timecode 00:06:00:00 erscheinen. Ihre Untertiteldatei wurde möglicherweise in der Annahme geschrieben, dass Ihre Video-Timecodes bei 00:00:00:00 beginnen und der erste Untertitel bei 00:01:00:00 beginnt. Wenn Sie Time Delta nicht verwenden, MediaConvert würden Sie diese erste Bildunterschrift nicht angeben, da sie vor dem Start des Videos erscheint.

Lösung: Fügen Sie den Untertiteln fünf Minuten hinzu. Geben Sie 300 für Zeitdelta ein.

Anpassen der Untertitel nach dem Synchronisieren von Video und Audio

Ihre auf dem Timecode basierenden (SCCoderSTL) Untertitel stimmen möglicherweise mit den Timecodes überein, die in Ihr Video eingebettet sind, aber Sie müssen möglicherweise die Einstellung für die Timecode-Eingabequelle verwenden, um Ihr Audio auszurichten. Dies führt zu Unterschieden zwischen Video und Untertiteln, die Sie korrigieren müssen. Bei Untertitelformaten, die auf Zeitstempeln basieren, wie, und, müssen Sie diese Anpassung nicht vornehmen. SRT SMI TTML

Weitere Informationen zum Ausrichten von Untertiteln bei Verwendung von Timecode source (Timecode-Quelle) der Eingabe finden Sie unter Ausrichtung der Quelle des Eingabe-Timecodes und der Bildunterschriften.

Beispiel: Ihre Videodatei enthält möglicherweise eingebettete Timecodes, die bei 00:05:00:00:00 beginnen. Die erste Dialoginstanz mit Untertiteln liegt z. B. eine Minute nach Videobeginn (bei Timecode 00:06:00:00). Ihre Untertiteldatei ist so geschrieben, dass die Synchronisierung korrekt ausgeführt wird und der erste Untertitel bei 00:06:00:00:00 beginnt. Sie müssen jedoch die eingebetteten Untertitel in der Eingabe ändern, um sie korrekt mit der Audiodatei zu synchronisieren. Daher legen Sie den Wert für Timecode source (Timecode-Quelle) auf Start at Zero (Bei null starten) fest. Wenn Sie Time Delta nicht verwenden, MediaConvert würden Sie die erste Überschrift in Ihrer Ausgabe nach sechs Minuten in das Video einfügen.

Lösung: Subtrahieren Sie fünf Minuten von den Untertiteln. Geben Sie -300 für Zeitdelta ein.

Korrigieren kleinerer Fehler bei der Synchronisierung von Untertiteln

Bei allen Sidecar-Formaten kann es zu kleineren Fehlern in der Eingabe-Untertiteldatei kommen, sodass die Untertitel konsistent etwas zu spät oder zu früh angezeigt werden.

Beispiel für ein Problem: Ihr Video besitzt eingebettete Untertitel, die bei null beginnen. Die erste Dialoginstanz, die Untertitel erfordert, beginnt bei 00:06:15:00. Die Untertitel werden jedoch drei Sekunden später bei 00:06:18:00 auf dem Bildschirm angezeigt.

Lösung: Subtrahieren Sie drei Sekunden von den Untertiteln. Geben Sie das Feld -3 Zeitdelta ein.