Casos de uso para diferencia de tiempo - MediaConvert

Las traducciones son generadas a través de traducción automática. En caso de conflicto entre la traducción y la version original de inglés, prevalecerá la version en inglés.

Casos de uso para diferencia de tiempo

La forma en que utilices Time delta (TimeDelta) depende del problema que intentes resolver y del formato de los subtítulos con el que estés trabajando.

De forma predeterminada, se especifica la time delta (diferencia de tiempo) en segundos. Si, en lugar de eso, quieres especificarlo en milisegundos, establece las unidades delta de tiempo (TimeDeltaUnits) en Milisegundos (MILLISECONDS).

Ajuste para diferentes códigos de tiempo entre archivos de vídeo y subtítulos

Con los formatos de subtítulos basados en códigos de tiempo, como SCC ySTL, los códigos de tiempo de los subtítulos pueden estar relacionados con un código de tiempo inicial diferente del código de tiempo inicial incrustado en el vídeo. Puede utilizar la función Diferencia de tiempo para ajustar esa diferencia.

Ejemplo de problema: es posible que el archivo de vídeo tenga códigos de tiempo incrustados que comiencen a las 00:05:00:00. La primera instancia de diálogo que requiere subtítulos puede ser un minuto después del vídeo, con el código de tiempo 00:06:00:00. Su archivo de subtítulos podría haberse escrito bajo el supuesto de que los códigos de tiempo del vídeo empiezan a las 00:00:00:00, con el inicio del primer subtítulo a las 00:01:00:00. Si no utilizas el tiempo delta, no MediaConvert incluirías este primer subtítulo porque aparece antes del inicio del vídeo.

Solución: añada cinco minutos a los subtítulos. Escriba 300 en Diferencia de tiempo.

Ajuste de subtítulos después de sincronizar el vídeo y el audio

Es posible que los subtítulos basados en códigos de tiempo estén alineados con los códigos de tiempo incrustados en el vídeo, pero es posible que tengas que usar la configuración de fuente del código de tiempo de entrada para alinear el audio. SCC STL Esto crea una diferencia entre el vídeo y los subtítulos, que tendrá que ajustar. No es necesario realizar este ajuste con los formatos de subtítulos basados en marcas de tiempo, como, y. SRT SMI TTML

Para obtener más información acerca de la alineación de subtítulos al utilizar Origen de código temporal de entrada, consulte Alineación del origen del código temporal de entrada y los subtítulos.

Problema de ejemplo: es posible que su archivo de vídeo tenga códigos temporales incrustados que empiecen en 00:05:00:00 y la primera frase de diálogo que requiera subtítulos podría estar un minuto después del inicio del vídeo, en el código temporal 00:06:00:00. Su archivo de subtítulos se ha escrito para que se sincronice correctamente, de forma que el primer subtítulo comience a las 00:06:00:00. Sin embargo, necesita cambiar los subtítulos insertados en la entrada para que se sincronicen correctamente con su archivo de audio. Por lo tanto, establece el valor de Origen de códigos de tiempo de entrada en Empezar en cero. Si no utilizas Time delta, MediaConvert colocarías el primer subtítulo de la salida a los seis minutos del vídeo.

Solución: reste cinco minutos a los subtítulos. Escriba -300 en Diferencia de tiempo.

Corrección de pequeños errores en la sincronización de subtítulos

Con cualquier formato de tipo asociado, podría haber un pequeño error en su archivo de subtítulos de entrada, de forma que los subtítulos empiecen sistemáticamente un poco más tarde o un poco antes.

Problema de ejemplo: el vídeo tiene subtítulos insertados que empiezan en cero. La primera frase del diálogo que requiere subtítulos empieza a las 00:06:15:00, pero los subtítulos aparecen en la pantalla tres segundos más tarde, a las 00:06:18:00.

Solución: reste tres segundos a los subtítulos. Escriba -3 en Diferencia de tiempo.