Restricciones para usar la conversión OCR - MediaLive

Las traducciones son generadas a través de traducción automática. En caso de conflicto entre la traducción y la version original de inglés, prevalecerá la version en inglés.

Restricciones para usar la conversión OCR

MediaLive utiliza la tecnología OCR (reconocimiento óptico de caracteres) en los siguientes escenarios:

  • Los subtítulos de entrada son DVB -Sub o -27 SCTE

  • Los subtítulos de salida están en formato web VTT

Restricción en los idiomas compatibles

OCRla conversión utiliza bibliotecas de idiomas. Las bibliotecas de idiomas son un componente fundamental de la conversión. Aceleran la conversión porque la herramienta puede comparar las cadenas de caracteres con el diccionario, en lugar de reconocer las palabras letra por letra. Debe especificar el idioma de la fuente de los subtítulos para MediaLive poder elegir la biblioteca correcta. Si eliges un idioma que no coincide con el idioma de los subtítulos, la precisión de la conversión será deficiente.

MediaLive actualmente incluye bibliotecas para seis idiomas, lo que significa que solo MediaLive puede realizar una OCR conversión con los siguientes idiomas de origen:

  • Neerlandés

  • Inglés

  • Francés

  • Alemán

  • Portugués

  • Español

Restricción en el número de idiomas en una entrada

OCRla conversión utiliza más recursos de procesamiento que otras conversiones de subtítulos. Por lo tanto, en cada entrada, puede crear un máximo de tres selectores de subtítulos que utilizarán la conversión. OCR

Estas reglas se aplican:

  • Un selector DVB -Sub o SCTE -27 no utiliza la OCR conversión (y no cuenta para el límite) si, por ejemplo, el selector se utiliza únicamente en las codificaciones -TT. SMPTE

  • Si el selector se utiliza en más de una VTT codificación web (por ejemplo, en dos grupos de salida), el selector cuenta solo una vez para el límite.