Las traducciones son generadas a través de traducción automática. En caso de conflicto entre la traducción y la version original de inglés, prevalecerá la version en inglés.
Categorías de subtítulos
Los subtítulos se agrupan en cinco categorías, en función de cómo se incluyen los subtítulos en la salida.
Formato de subtítulos |
Categoría de este formato |
---|---|
ARIB |
Estilo de objeto |
Forzado |
Forzado |
DVB-Sub |
Estilo de objeto |
EBU-TT-D | Sidecar |
Incrustado |
Incrustado |
Incrustado+ -20 SCTE |
Incrustado |
RTMP CaptionInfo |
Estilo de objeto |
SCTE-20+ Embebido |
Incrustado |
SCTE-27 | Estilo de objeto |
SMPTE-TT | De streaming |
Teletexto |
Estilo de objeto |
TTML |
Sidecar |
Web VTT |
Sidecar |
Subtítulos incrustados
Los subtítulos se transportan dentro de la codificación del vídeo, la cual está, a su vez, en una salida del grupo de salidas. Solo hay una entidad de subtítulos dentro de esa codificación de vídeo, aunque la entidad puede contener subtítulos para hasta cuatro idiomas.
Subtítulos de estilo objeto
Todos los subtítulos codificados para un grupo de salida específico tienen la misma salida que el vídeo y el audio correspondientes.
Subtítulos en sidecar
Cada subtitulación codificada para un grupo de salida específico tiene su propia salida «solo para subtítulos». El grupo de salida puede contener más de una salida de subtítulos, por ejemplo, una para cada idioma.
Cada salida de solo subtítulos se convierte en un archivo independiente en la salida empaquetada.
De streaming
Cada codificación de subtítulos para un grupo de salida específico tiene su propia salida «solo para subtítulos». El grupo de salida puede contener más de una salida de subtítulos, por ejemplo, una para cada idioma.
Cada salida de solo subtítulos se convierte en una secuencia independiente en la salida empaquetada.
Subtítulos grabados
Los subtítulos se convierten en texto y, a continuación, se superponen directamente sobre la imagen en la codificación de vídeo. Estrictamente hablando, una vez que se produce la superposición, dejan de ser realmente subtítulos porque no se pueden distinguir del vídeo.