Las traducciones son generadas a través de traducción automática. En caso de conflicto entre la traducción y la version original de inglés, prevalecerá la version en inglés.
Ejemplo de un plan para codificaciones de salida
Tras realizar este procedimiento, debería tener información similar a la de este ejemplo.
Grupo de salida | Tipo de codificación | Alias de la codificación |
Características de la codificación |
---|---|---|---|
HLS | Video | Vídeo A |
AVC 1920x1080, 5 Mbps |
Vídeo B |
AVC 1280x720, 3 Mbps |
||
Vídeo C | AVC 320x240, 750 Kbps | ||
Audio | Audio A | AAC 2.0 en inglés a 192000 bps | |
Audio B | AAC 2.0 en francés a 192000 bps | ||
Títulos | Subtítulos A |
WebVTT (estilo objeto) convertido desde la incrustación, en inglés |
|
Subtítulos B | WebVTT (estilo objeto) convertido desde la incrustación, en francés | ||
RTMP | Video | Vídeo D | AVC 1920x1080, 5 Mbps |
Audio | Audio C | Dolby Digital 5.1 en español | |
Títulos | Subtítulos C | RTMP CaptionInfo (convertido desde incrustación) en español | |
Archivado | Video | Vídeo E | AVC, 1920x1080, 8,5 Mbps |
Audio | Audio D | Dolby Digital 2.0 en español | |
Audio E | Dolby Digital 2.0 en francés | ||
Audio F | Dolby Digital 2.0 en inglés | ||
Títulos | Subtítulos D | DVB-sub (estilo objeto) convertido a partir del teletexto, en 6 idiomas. |