Sous-titres de sortie intégrés - MediaConvert

Les traductions sont fournies par des outils de traduction automatique. En cas de conflit entre le contenu d'une traduction et celui de la version originale en anglais, la version anglaise prévaudra.

Sous-titres de sortie intégrés

Le burn-in est un moyen de fournir des sous-titres, plutôt qu'un format de sous-titres. La technique d'incrustation écrit les sous-titres directement sur vos images vidéo, en remplaçant les pixels de contenu vidéo par les sous-titres. Si vous souhaitez intégrer des sous-titres dans une sortie, configurez-les conformément aux informations suivantes.

Où spécifier les légendes

Placez vos sous-titres dans le même groupe de sortie et dans la même sortie que votre vidéo.

Comment spécifier plusieurs pistes de sous-titres

Vous pouvez graver une seule piste de sous-titres dans chaque sortie.

Comment utiliser le transfert de style

Vous pouvez choisir comment styliser le texte de légende à graver qui apparaît dans votre vidéo de sortie. Il existe quelques options, notamment le transfert de style, les paramètres par défaut ou les remplacements manuels.

Lorsque vous définissez Style passthrough sur Activé, MediaConvert utilise les informations de style et de position disponibles dans vos légendes d'entrée. Notez que les paramètres par défaut sont MediaConvert utilisés pour toutes les informations de style manquantes.

MediaConvert prend en charge le transfert de style pour les formats de sous-titres d'entrée suivants :

  • Auxiliaire

  • Intégré

  • SCTE-20

  • SCC

  • TTML

  • STL (EBU STL)

  • SMPTE-TT (basé sur du texte)

  • Télétexte

  • IMSC

  • WebVTT

Lorsque vous définissez le transfert de style sur Désactivé, vous MediaConvert ignorez les informations de style de votre saisie et utilisez les paramètres par défaut : texte blanc avec contour noir, positionnement en bas au centre et redimensionnement automatique.

Que vous définissiez le transfert de style sur Activé ou non, vous pouvez également choisir de remplacer manuellement l'une des options de style individuelles.

Note

Les entrées TTML et de type TTML (IMSC, SMPTE-TT) ont des exigences de formatage de style particulières. Pour plus d’informations, consultez Formatage de style TTML.

Comment spécifier le script de police

AWS Elemental sélectionne MediaConvert automatiquement le script approprié pour vos sous-titres, en fonction de la langue que vous spécifiez dans les paramètres des sous-titres de sortie. Si la langue que vous choisissez comporte plusieurs scripts possibles, spécifiez le script que vous souhaitez.

Pour s'assurer que le service utilise le bon script de police
  1. Dans la section Sous-titres, sous Paramètres de codage, dans Langue, choisissez la langue du texte des sous-titres.

  2. Si la langue que vous spécifiez comporte plusieurs scripts possibles, utilisez Font script pour spécifier le script.

    Par exemple, si vous choisissez le chinois (ZH) comme langue, utilisez le script de police pour choisir le chinois simplifié ou le chinois traditionnel. Dans ce cas, si vous ne spécifiez aucune valeur pour le script Font, le service utilise par défaut le chinois simplifié.

    Astuce

    Dans la plupart des cas, pour le script de police, vous pouvez conserver la valeur par défaut Automatic. Lorsque vous le faites, le service choisit le script en fonction de la langue du texte des sous-titres.

Polices de caractères autres que l'anglais et caractères non pris en charge

Lorsque votre police d'entrée utilise un script de police autre que l'anglais, les légendes à graver en sortie peuvent contenir des caractères Unicode non pris en charge. Pour résoudre le problème, définissez Style passthrough sur Activé.