Catégories de sous-titres - MediaLive

Les traductions sont fournies par des outils de traduction automatique. En cas de conflit entre le contenu d'une traduction et celui de la version originale en anglais, la version anglaise prévaudra.

Catégories de sous-titres

Les sous-titres sont regroupés en cinq catégories, en fonction de la façon dont ils sont inclus dans la sortie.

Format des sous-titres

Catégorie de ce format

ARIB

Type d'objet

Incrusté

Incrusté

DVB-Sous-marin

Type d'objet

EBU-TT-D Complémentaire

Intégré

Intégré

Intégré+ -20 SCTE

Intégré

RTMP CaptionInfo

Type d'objet

SCTE-20+intégré

Intégré

SCTE-27 Type d'objet
SMPTE-TT Flux

Télétexte

Type d'objet

TTML

Complémentaire

Web VTT

Complémentaire

Sous-titres intégrés

Les sous-titres sont transportés à l'intérieur du codage vidéo, lui-même intégré dans une sortie du groupe de sorties. Ce codage vidéo contient toujours une entité de sous-titres, bien que cette entité peut contenir des sous-titres pour quatre langues.

Diagram showing video encode containing captions, and audio encode within an output container.

Légendes de style objet

Tous les encodages de sous-titres pour un groupe de sortie spécifique se trouvent dans la même sortie que la vidéo et l'audio correspondants.

Diagram showing video, audio, and two captions encode components in a single output.

Légendes du sidecar

Chaque sous-titrage codé pour un groupe de sortie spécifique se trouve dans sa propre sortie « sous-titrée uniquement ». Le groupe de sorties peut contenir plusieurs sorties de sous-titres, par exemple, une par langue.

Diagram showing three output groups: one with video and audio encode, two with captions encode.

Chaque sortie « sous-titres uniquement » devient un fichier distinct dans la sortie packagée.

Flux

Chaque sous-titrage codé pour un groupe de sortie spécifique se trouve dans sa propre sortie « sous-titrée uniquement ». Le groupe de sorties peut contenir plusieurs sorties de sous-titres, par exemple, une par langue.

Diagram showing three output groups: one with video and audio encode, two with captions encode.

Chaque sortie « sous-titres uniquement » devient un flux distinct dans la sortie packagée.

Légendes à graver

Les sous-titres sont convertis en texte, puis disposés sur l'image directement dans le codage vidéo. À proprement parler, lors de la disposition, il ne s'agit pas encore de réels sous-titres dans la mesure où il est impossible de les distinguer de la vidéo.