Les traductions sont fournies par des outils de traduction automatique. En cas de conflit entre le contenu d'une traduction et celui de la version originale en anglais, la version anglaise prévaudra.
Exemple de plan pour les encodages de sortie
Après avoir effectué cette procédure, vous devriez disposer d'informations similaires à cet exemple.
Groupe de sortie | Type d'encodage | Encoder le surnom |
Caractéristiques de l'encodage |
---|---|---|---|
HLS | Vidéo | Vidéo A |
AVC1920 x 1080, 5 Mbits/s |
Vidéo B |
AVC1280 x 720, 3 Mbits/s |
||
VidéoC | AVC320 x 240, 750 Kbits/s | ||
Audio | Audio A | AAC2.0 en anglais à 192 000 bps | |
Audio B | AAC2.0 en français à 192 000 points de base | ||
Sous-titres | Sous-titres A |
Web VTT (style objet) converti depuis intégré, en anglais |
|
Sous-titres B | Web VTT (style objet) converti depuis intégré, en français | ||
RTMP | Vidéo | Vidéo D | AVC1920 x 1080, 5 Mbits/s |
Audio | Audio C | Dolby Digital 5.1 en espagnol | |
Sous-titres | Sous-titres C | RTMP CaptionInfo (converti depuis intégré) en espagnol | |
Archivage | Vidéo | Vidéo E | AVC, 1920 x 1080, 8,5 Mbit/s |
Audio | ID audio | Dolby Digital 2.0 en espagnol | |
Audio E | Dolby Digital 2.0 en français | ||
AudioF | Dolby Digital 2.0 en anglais | ||
Sous-titres | Sous-titres D | DVB-Sub (style objet) converti à partir du télétexte, en 6 langues |