Schritt 1: Erstellen Sie Untertitel-Selektoren in den Eingaben - MediaLive

Die vorliegende Übersetzung wurde maschinell erstellt. Im Falle eines Konflikts oder eines Widerspruchs zwischen dieser übersetzten Fassung und der englischen Fassung (einschließlich infolge von Verzögerungen bei der Übersetzung) ist die englische Fassung maßgeblich.

Schritt 1: Erstellen Sie Untertitel-Selektoren in den Eingaben

Sie müssen die Untertitel, die Sie verwenden möchten, festlegen und jeden Untertitel einem Untertitelselektor zuweisen. Wenn Sie keine Untertitelselektoren erstellen, können Sie keine Untertitel in die Ausgabe einschließen. Alle Untertitel werden aus den Medien entfernt.

Anschließend müssen Sie die gewünschten Untertitel extrahieren, indem Sie einen Untertitelselektor im Channel hinzufügen. Jeder extrahierte Untertitel ist in einem Untertitelselektor enthalten. Ein Selektor umfasst z. B. die Teletextuntertitel in Tschechisch.

Identifizieren Sie die gewünschten Bildunterschriften

  1. Legen Sie fest, welche Untertitel in der Eingabe vorhanden sind (diese Informationen sollten Sie vom Anbieter der Eingabe erhalten). Bestimmen Sie die Untertitelformate und die Sprachen für jedes Format.

  2. Legen Sie fest, welche dieser Formate und Sprachen Sie verwenden möchten.

  3. Wenn Sie DVB -Sub- oder SCTE -27-Untertitel nach Web konvertieren, ist die Anzahl der SprachenVTT, die aufgenommen werden können, begrenzt. MediaLive Weitere Informationen finden Sie unter Einschränkungen für die Verwendung der OCR Konvertierung mit Untertiteln.

  4. Legen Sie fest, wie viele Untertitel-Selektoren in der Kanaleingabe erstellt werden sollen. Eine Anleitung finden Sie in der Tabelle, die nach diesem Verfahren angezeigt wird.

Somit erhalten Sie eine Liste der zu erstellenden Untertitelselektoren. Beispielsweise:

  • Untertitelselektor 1: Teletextuntertitel in Tschechisch

  • Untertitelselektor 2: Teletextuntertitel in Polnisch

Bildunterschriften der Quelle Bildunterschriften ausgeben Ergebnis
ARIB ARIB Erstellen Sie eine einzelne Untertitelauswahl. Alle Sprachen werden übertragen. Es gibt es keine andere Option.
Eingebettet Eingebettet Erstellen Sie eine einzelne Untertitelauswahl. Alle Sprachen werden übertragen. Es gibt es keine andere Option. Details hierzu finden Sie unter Informationen für Embedded .
Eingebettet Ein anderes Format Geben Sie die Sprache an, die aus der Eingabe extrahiert werden soll, und die Sprache, die in eine Ausgabe aufgenommen werden soll. Die angegebene Sprache wird aus den eingebetteten Untertiteln extrahiert und in das neue Format konvertiert.
DVB-Sub Netz VTT Erstellen Sie eine Untertitelauswahl für jede Sprache, maximal drei Untertitelselektoren in der Eingabe. Weitere Informationen zu diesem Limit finden Sie unter. Einschränkungen für die Verwendung der OCR Konvertierung mit Untertiteln
DVB-Sub SMPTE-TT Erstellen Sie eine Untertitelauswahl für jede Sprache. Die angegebene Sprache wird aus den DVB -Sub-Untertiteln extrahiert und in das neue Format konvertiert.
DVB-Sub DVB-Sub Erstellen Sie einen einzelnen Untertitel-Selektor. Alle Sprachen werden durchlaufen.
SCTE-27 Netz VTT Erstellen Sie eine Untertitelauswahl für jede Sprache, maximal drei Untertitelselektoren in der Eingabe. Weitere Informationen zu diesem Limit finden Sie unter. Einschränkungen für die Verwendung der OCR Konvertierung mit Untertiteln
Teletext Teletext Erstellen Sie einen einzelnen Untertitel-Selektor. Alle Sprachen werden durchlaufen. Alle Seiten im Teletext werden durchgereicht. Details hierzu finden Sie unter Informationen für Teletext.
Teletext Ein anderes Format Wenn Sie über eine Teletextquelle verfügen und ein anderes Format für die Ausgabe verwenden möchten, erstellen Sie für jede Sprach- und Formatkombination eine Untertitelauswahl.
Jede andere Kombination Erstellen Sie für jede Sprach- und Formatkombination eine Untertitelauswahl.

Erstellen Sie Untertitel-Selektoren

  1. Wählen Sie im Navigationsbereich des Channels, den Sie erstellen, unter Input attachments (Eingabe-Anhang) die Eingabe aus.

  2. Gehen Sie zu den allgemeinen Eingabeeinstellungen und wählen Sie Untertitelselektoren hinzufügen.

  3. Geben Sie im Feld Name der Untertitelauswahl einen Namen ein, der die Untertitel in der Quelle beschreibt. z. B. Teletext Czech.

  4. Wählen Sie in den Auswahleinstellungen das Format der Quellunterschriften aus.

  5. Bei den meisten Formaten werden mehr Felder angezeigt. Einzelheiten zu einem Feld erhalten Sie über den Link Info neben dem jeweiligen Feld. Weitere Informationen finden Sie unter DVB-Sub oder SCTE -27, Embedded oder Teletext.

  6. Erstellen Sie bei Bedarf weitere Untertitelselektoren.

Informationen für -Sub oder -27 DVB SCTE

  1. Sie müssen die Position der Bildunterschriften angeben.

    Füllen Sie die Felder PIDoder den Sprachcode auf eine der in der folgenden Tabelle beschriebenen Arten aus. Jede Zeile in der Tabelle beschreibt eine gültige Methode zum Ausfüllen dieser beiden Felder.

    PID Sprachcode Ergebnis
    Angegeben Leer Extrahiert Beschriftungen aus den angegebenen PID Feldern.
    Leer Angegeben Extrahiert die Beschriftungen aus dem ersten PID Text MediaLive , der der angegebenen Sprache entspricht. Dies kann die PID mit der niedrigsten Zahl sein oder auch nicht.
    Angegeben Angegeben Extrahiert die Beschriftungen aus den angegebenenPID. MediaLive ignoriert den Sprachcode, daher empfehlen wir, ihn leer zu lassen.
    Leer Leer Nur gültig, wenn die Quelle DVB -Sub und die Ausgabe -Sub istDVB. Bei dieser Kombination von PID und Sprache PIDs sind alle Eingaben DVB -Sub in der Ausgabe enthalten.

    Nicht gültig für SCTE -27.

  2. Wenn Sie beabsichtigen, die Untertitel ins Internet zu konvertierenVTT, müssen Sie auch die Sprache der Untertitel angeben.

    Füllen Sie das OCRSprachfeld aus, um die Sprache der mit diesem Selektor angegebenen Untertitel anzugeben.

    MediaLive ignoriert jeden Wert in diesem Feld, wenn Sie die Untertitel nicht in das Webformat konvertieren. VTT

Informationen für Embedded

Lesen Sie diesen Abschnitt, wenn es sich bei den Eingabebeschriftungen um eine der folgenden Kategorien handelt: eingebettet (EIA-608 oder CEA -708), eingebettet+ -20, -20+eingebettet oder -20SCTE. SCTE SCTE

Wie viele Untertitel-Selektoren?

  • Embedded passthrough (Eingebettete Übergabe) – Erstellen Sie nur einen Untertitelselektor. In diesem Szenario werden automatisch alle Sprachen extrahiert und in die Ausgabe aufgenommen.

  • Eingebettet, andere heraus — Erstellen Sie für jede Sprache, die Sie in die Ausgabe aufnehmen möchten, eine Untertitelauswahl, maximal vier Selektoren.

  • Eine Kombination aus eingebettetem Passthrough und eingebetteter Konvertierung — Wenn Sie eingebettetes Passthrough in einigen Ausgaben und embedded-to-other in anderen Ausgaben einrichten, erstellen Sie für jede Sprache, die Sie in die Ausgabe aufnehmen möchten, einen Untertitel-Selektor (maximal vier Selektoren). Machen Sie sich keine Gedanken über einen Selektor für die eingebettete Passthrough-Ausgabe. MediaLive extrahiert alle Sprachen für diese Ausgabe, obwohl es keinen Selektor gibt, der diese Aktion explizit spezifiziert.

Auswahlfelder für Beschriftungen

  • Selector settings (Selektoreinstellungen):

    • Wählen Sie „Eingebettet“, wenn die Quellunterschriften eingebettet (EIA-608 oder CEA -708), eingebettet+ -20 oder -20+eingebettet sind. SCTE SCTE

    • Wählen Sie -20, wenn es sich bei den Quellunterschriften nur um -20 handelt. SCTE SCTE

  • EIA-608 Titelnummer — Dieses Feld gibt die Sprache an, die extrahiert werden soll. Gehen Sie wie folgt vor:

    • Wenn Sie nur die integrierte Übergabe einrichten (d. h., Sie erstellen nur einen einzigen Untertitelselektor für die in der Eingabe eingebetteten Untertitel), wird dieses Feld ignoriert. Übernehmen Sie daher den Standardwert.

    • Wenn Sie eingebettete Untertitel in ein anderes Format konvertieren (d. h., Sie erstellen mehrere Untertitelselektoren, und zwar einen für jede Sprache), geben Sie die Nummer der CC Instance (aus der Eingabe) an, die die gewünschte Sprache enthält.

  • 608 in 708 umwandeln: Bei den eingebetteten Quellunterschriften kann es sich um -608 Beschriftungen, -708 Beschriftungen oder sowohl um EIA -608 als auch um CEA -708 handeln. EIA CEA Sie können angeben, wie diese Untertitel behandelt werden sollen, wenn Inhalte aufgenommen werden. AWS Elemental MediaLive Die folgende Tabelle beschreibt das Verhalten für verschiedene Szenarien.

    EIA-608 in der Quelle

    CEA-708 in der Quelle

    Feld konvertieren

    Ergebnis

    Ja

    Nein

    "Upconvert" (Hochkonvertieren)

    CEA-708-Daten werden auf der Grundlage der EIA -608-Daten erstellt. EIA-608-Daten werden als 608-Kompatibilitätsbits zu den -708-Daten hinzugefügt. CEA

    Ja Nein

    Deaktiviert

    Das EIA Original -608 ist erhalten.

    Nein

    Ja

    "Upconvert" (Hochkonvertieren)

    Das Original CEA -708 ist erhalten.

    Nein Ja

    Deaktiviert

    Das Original CEA -708 ist erhalten.

    Ja

    Ja

    "Upconvert" (Hochkonvertieren)

    CEA-708-Daten werden verworfen. Neue CEA -708-Daten werden auf der Grundlage der -608-Daten erstellt. EIA EIA-608-Daten werden als 608-Kompatibilitätsbits zu den -708-Daten hinzugefügt. CEA

    Die neuen CEA -708-Daten werden keine Formatierungsfunktionen für -708 enthalten. CEA

    Nicht empfohlen.

    Ja Ja

    Deaktiviert

    Das Original EIA -608 ist erhalten und das Original -708 ist erhalten. CEA

  • SCTEErkennung von -20 — Wenn die Quellunterschriften eingebettete (EIA-608 oder CEA -708) und SCTE -20 kombinieren, sollten Sie dieses Feld möglicherweise auf Automatisch setzen. AWS Elemental MediaLive bevorzugt die eingebetteten Beschriftungen 608/708, wechselt aber bei Bedarf zur Verwendung von -20 Untertiteln. SCTE Wenn Sie dieses Feld auf Aus setzen, werden AWS Elemental MediaLive niemals die -20 Beschriftungen verwendet. SCTE

Informationen für Teletext

Teletext ist eine Datenform, die verschiedene Arten von Informationen und nicht nur Untertitel enthalten kann. Teletext kann auf eine der folgenden Weisen verarbeitet werden:

  • Wenn Sie die gesamte Teletexteingabe einschließen möchten, müssen Sie die Teletextübergabe einrichten. Der gesamte Teletext kann in keinem Fall in ein anderes Format konvertiert werden.

  • Einzelne Untertitelseiten (d. h. die Untertitel in einer bestimmten Sprache) können extrahiert und in ein anderes Untertitelformat konvertiert werden.

  • Einzelne Untertitelseiten (d. h. die Untertitel in einer bestimmten Sprache) können nicht extrahiert und als Teletext beibehalten werden. Wenn Sie einzelne Untertitelseiten extrahieren möchten, müssen Sie diese in ein anderes Format konvertieren.

Wie viele Untertitel-Selektoren?

  • Wenn Sie die Teletextübergabe einrichten, erstellen Sie nur einen einzigen Untertitelselektor (auch wenn Sie mehrere Sprachen in die Ausgabe einbeziehen möchten). In diesem Szenario werden automatisch alle Sprachen extrahiert und in die Ausgabe aufgenommen.

  • Wenn Sie für T einrichteneletext-to-other, erstellen Sie eine Untertitelauswahl für jede Sprache, die Sie in die Ausgabe aufnehmen möchten. Sie können z. B. einen zum Extrahieren von englischem Teletext und einen zum Extrahieren von schwedischem Teletext festlegen.

  • Wenn Sie Teletext-Passthrough in einigen Ausgaben und T eletext-to-other in anderen Ausgaben einrichten, erstellen Sie eine Untertitelauswahl für jede Sprache, die Sie in die Ausgabe aufnehmen möchten. Machen Sie sich keine Gedanken über einen Selektor für die Passthrough-Ausgabe. MediaLivedurchläuft alle Daten, obwohl es keinen Selektor gibt, der diese Aktion explizit spezifiziert.

Auswahlfelder für Beschriftungen

  • Selector settings (Selektoreinstellungen) – Wählen Sie Teletext aus.

  • Page number (Seitennummer) – Dieses Feld gibt die Seite der gewünschten Sprache an. Gehen Sie wie folgt vor:

    • Wenn Sie die Teletextübergabe für Untertitel einrichten (Sie erstellen nur einen Untertitelselektor für die Untertitel), lassen Sie dieses Feld leer. Der Wert wird ignoriert.

    • Wenn Sie Teletext in ein anderes Format konvertieren (Sie erstellen mehrere Auswahlmöglichkeiten für Untertitel, einen für jede Sprache), füllen Sie das Feld Sprachcode aus, um die Seite für die gewünschte Sprache anzugeben. Wenn Sie dieses Feld leer lassen, erhalten Sie beim Speichern des Channels einen Validierungsfehler.

Einschließlich eines Rechtecks zur Positionierung

Wenn Sie beabsichtigen, die Quellunterschriften in EBU -TT-D zu konvertieren, können Sie optional ein Rechteck definieren, das die Untertitel auf dem Videoframe in der Ausgabe positioniert. Wenn Sie sich für diese Funktion entscheiden, gilt sie wie folgt:

  • Sie gilt für alle Ihre EBU -TT-D-Ausgaben, die diesen Untertitel-Selektor verwenden.

  • Es gilt nicht für andere Formate von Ausgabeuntertiteln, die diese Untertitelauswahl verwenden. Die Positionsinformationen werden in diesen anderen Untertitelformaten einfach weggelassen.

Sie definieren das Rechteck relativ zum zugrunde liegenden Videoframe. Sie geben beispielsweise die Position des linken Randes des Rechtecks als Prozentsatz der gesamten Breite des Videoframes an. Ein Wert von 10 bedeutet „berechne einen Wert X, der 10% der Framebreite entspricht. Suchen Sie dann den linken Rand des Videoframes und bewegen Sie X Pixel in den Frame hinein und zeichnen Sie den linken Rand des Rechtecks.“

Wenn Sie statt einer festen Zahl einen Prozentwert angeben, funktioniert das Rechteck für verschiedene Videowiedergaben (unterschiedliche Auflösungen) in derselben Ausgabe.

Gehen Sie wie folgt vor, um ein Positionierungsrechteck zu definieren.

  1. Wählen Sie im Feld Ausgaberechteck die Option Titelrechteck aus.

  2. Füllen Sie die Felder für die vier Seiten des Rechtecks aus — Linker Versatz, Breite, Oberer Versatz und Höhe.